About a week ago, I attended the bar mitzvah of the son of one of my colleagues. Here are some images and (language-related) reflections! [Click any image to enlarge.]
inscribed with sayings from the Tanakh.
Torah. The boy (man) of honor read aloud some lovely passages from Leviticus 14 concerning leprosy and bodily fluids. Note the direction of reading in the Hebrew text goes from left to right (see the page numbers at the bottom).
the Reform Siddur, and as you can see in the above each page includes the Hebrew text (#2), a phonetic transliteration in Roman letters (#6), an English translation (#7), and accompanying prayers (items on left-hand page). Looking at all theses glosses, finding aids, and text moving in different directions made me feel like I was navigating a complex website! For an informative blog posting on this prayerbook's layout, see this online user's guide (the image above comes from that website).
This was a fantastic experience, and I'm glad I was able to take part in the day's celebrations.
P.S. I was very intrigued by the way the Divine Name appears in the prayerbook. Apparently there are many different practices here, but I noticed that during the services everyone was pronouncing the abbreviated name (written יי ) as "Adonai" (= Lord). For more on the pronunciation and writing of the Divine Name, see this entry in this online Jewish Encyclopedia.
P.P.S. For more on the Divine Name in Hebrew, you might also consult this detailed explanation (strangely enough, from a website for Christians).