Showing posts with label capitol hill. Show all posts
Showing posts with label capitol hill. Show all posts

Sunday, June 2, 2013

Say what? Chinese Proverb (Chengyu) on Notecard


I spotted this handwritten notecard in an English/Chinese phrasebook in a used bookstore today. The prior owner (user) of this book has inserted a notecard recording the phrase kǒu chǐ bù qīng (literally translated: "mouth teeth not clear," in Chinese: 口齒不清 or 口齿不清). This expression indeed conveys the sense of someone being unclear or inarticulate. It seems somehow fitting that this notetaker made a false start in writing out this note, and the text remains partially illegible.

By the way, this phrase is one of many chéng yǔ (成語 or 成语), i.e., proverbial expressions or "set phrases" in Chinese. These are most often four words long and since they are highly idiomatic and context-specific, they can prove quite difficult to translate.

One curious convergence of idiomatic expressions across languages is the Chinese expression Hǎo jiǔ bù jiàn! (好久不見 or 好久不见), which translates remarkably literally into English as "long time no see." Some have argued that this expression entered the English vernacular via Chinese Pidgin English -- perhaps by Chinese immigration to North America or contact between the members of the British Navy and traders in China.

For some useful chéng yǔ, see HERE; for more on chéng yǔ as oblique references to Classical Chinese literature, see HERE.

Thursday, September 15, 2011

Helen Keller (Capitol Visitor Center)

I've already posted about the National Statuary Hall Collection, but I thought I should follow up with one more statue. Helen Keller, whose statue is now in the Capitol Visitor Center, is one of two statues representing Alabama. Keller was deaf and blind at an early age, and this statue depicts a linguistic epiphany at a water spout: "Her expression of astonishment shows the moment when she and [her childhood teacher and lifelong companion] Annie Sullivan first communicated, by touch, the word 'water.'" (This episode has been made famous by the play The Miracle Worker.)

The base contains a relief sculpture of Keller's Alabama home with English and Braille inscriptions - and an inspiring quotation from Helen Keller herself: "The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched, they must be felt with the heart."

For more on Helen Keller, see this plaque (here) and the tomb of Keller and Sullivan (here).

Saturday, November 20, 2010

Translating Names (National Statuary Hall Collection)

One of the most interesting features of the US Capitol is the National Statuary Hall Collection, which consists of 100 statues (2 from each state in the union). A particularly diverse group of statues populates the Capitol Visitor Center, reflecting the multicultural heritage of the nation.

On the left (above) is King Kamehameha, who (according to this official description) "united all the inhabited islands of Hawai'i under his rule." The pedestal of the statue reads KAMEHAMEHA I (i.e., King Kamehameha the First), but his full Hawaiian name is apparently much longer. On the right (above) is the Native American woman most commonly known as Sakagawea (or Sacajawea). In selecting this statue, the North Dakota legislature honored the woman they called Sakakawea as a "traveler and guide, translator, a diplomat, and a wife of mother" who was so crucial in the expeditions of Lewis and Clark.

Another figure worth mentioning here is Sequoyah, a Native American who represents the state of Oklahoma. The official description refers to him the "inventor of the Cherokee alphabet," but the writing system he developed is technically a syllabary.

(For more on Sequoyah, see my previous posting.)

Other statues in the collection depict figures from far-flung points of origin: e.g., Spanish missionaries Eusebio Francisco Kino (AZ) and Junipero Serra (CA); Quebec-born settlers Jean-Baptiste McLoughlin (OR), Jason Lee (OR), and Mother Joseph, née Esther Pariseau (WA); a French missionary, Father Jacques Marquette (WI); a Dutch-speaking Belgian known as Father Damien, born Joseph de Veuster (HI); and more Native Americans: Sarah Winnemucca (NV-Paiute), Po'pay (NM-Tiwa), and Washakie (WY-Shoshone).

Tuesday, October 5, 2010

Library of Congress Logo (Banner)

Just noticed today that the Library of Congress logo looks like a waving American flag, as well as an open book. Very cool.

(For more on different adaptations of the American flag, see this recent posting.)

Wednesday, September 29, 2010

Creative Logo (Department of Transportation)

Today I spotted this logo on a construction vehicle as workers were repaving part of the street. The logo bears the DC flag, and below a lower-case "d" and a punctuation mark (period). District Department of Transportation = D-DOT. Get it? (This logo also appears on the D-DOT website.) Capitol Hill.

(For another use of the DC flag, see this license plate.)
 
[Added Oct 1, 2010] Just noticed this brand new solar trash compactor (yes, this is what DC tax dollars pay for!) at Eastern Market. A snazzier version of the D-DOT logo superimposed upon a DC flag (colors reversed) and a map indicating the shape of the District.

Monday, September 27, 2010

Synagogue to Church (Judeo-Christian Palimpsest)

The building now known as the Tried Stone Church of Christ was once a synagogue. The Southeast Hebrew Congregation was founded on Capitol Hill by Orthodox immigrants from Eastern Europe in 1909, and after World War II this house of worship was built. The congregation relocated to Silver Spring, MD in 1971. When the church acquired this property, the new congregation changed the name of the building but retained the Ten Commandments (inscribed in Hebrew) which were part of the original entrance façade.

Above, a photo from early in 2008 before the entrance sign was changed. How fitting that different periods in the building's history are visible in the layers of stone and brick.

P.S. For a more famous appearance of the Ten Commandments in DC, see this post. See also this torah ark.

Sunday, September 26, 2010

Dog Poop Gallery (Passive Aggressive Signs)

Throughout Capitol Hill, one can find many signs gently reminding dog owners to clean up after their pets. Here's a treasury some of the best ones I've seen, ranked from least to most favorite:

7. This is a classic example of passive-aggressive signage. A cute dog-shaped sign in a calm shade of green subtly guilt-trips the owner who allows his or her dog "let loose" on this lawn.

6. This little "house" goes a step further to induce guilt. We see a pleasant sign, plus a little container that actually contains little dog poop bags. Note that one is NOT supposed to deposit filled bags in here. (Find out more about these pet waste containers and other products on this lovely website!)

5. This attention-grabbing signpost (note the CAPITALIZED RED LETTERS) admonishes unruly dogs -- or rather, their negligent owners.

4. This sign at Lincoln Park serves two purposes: to encourage poop-scooping AND discourage public drinking. For the record, I have never actually witnessed anyone drinking a martini while sitting outdoors in this park.

3. Another attempt at being "friendly" and cute, this time with a cartoon dog holding a pooper scooper. Note the passive-aggressive strategy of reminding the reader of the potential fines (plus penalty, in parentheses - nice touch!) that one could face for not scooping.

2. I like this sign very much.

1. My favorite dog poop sign stands right in front of the Folger Shakespeare Library. Appropriately enough, there's quite a "literary" flair to this sign: not only do we get some unusually authoritative word choice here ("police your dog," rather than a more colloquial "scoop the poop"), but the sequence of verbs also provides an elegant litany of actions: leash, curb, and clean.

Tuesday, April 20, 2010

Bewildering DC License Plate

Apparently this District resident likes not having a voting representative in Congress? Go figure.
Capitol Hill, a few days ago.

(Note that you can just make out the words TAXATION WITHOUT REPRESENTATION on the bottom this license plate.)

Thursday, April 8, 2010

Library of Congress: Inventors of Writing (Odin)

Here's one last figure from the bronze doors to the Adams Building (Library of Congress). Here we see Odin (Óðinn in Old Norse), the Germanic god; I assume he's on this wall because he's believed to have invented runes or something...but don't know much about Norse mythology.

To read about some of the other figures on these doors, see here and here.

Library of Congress: Inventors of Writing (Cadmus)

Here's another figure from the bronze doors on the Adams Building (Library of Congress). Here we see Cadmus (Κάδμος), the man who - according to the historian Herodotus - introduced the alphabet (Phoenician script) to the ancient Greeks. Interesting that the sculptor here (Lee Lawrie, 1939) made no attempt to replicate Greek letters (i.e., the name "CADMUS" is written in Roman capitals).

For more images from the bronze doors, see the previous post.

For more Greek stuff from the Library of Congress, see this posting.

Wednesday, April 7, 2010

Library of Congress: Inventors of Writing (Cang Jie)

The bronze doors on the west side of the Adams Building of the Library Congress depict mythological and historical figures who are (for some reason or another) closely associated with writing. Above, a figure representing 倉頡 (Cāng Jié), the legendary four-eyed inventor of Chinese characters.

There are two different systems for writing Mandarin Chinese characters, including traditional and simplified; in simplified script the name is written 仓颉. Note that there are (at least) two systems of Romanization for Chinese. The spelling "Ts'ang Chieh" (used in this inscription) is the antiquated Wide-Giles system which has since fallen out of use; it's generally considered standard procedure to use Pinyin Romanization.

P.S. The bronze doors were sculpted by Lee Lawrie in 1939.

For more figures from these bronze doors, see the following post.

Garden Store

Spring is here. Who is this guy Herb, and why is he in the backyard? Capitol Hill.

Monday, March 15, 2010

The Census is Coming!

Just received this notification from the US Census Bureau that the census 2010 forms are coming soon! The letter directs readers to the census website, where you can find directions in a bazillion languages. The languages on this form are English, Spanish, Chinese (simplified characters), Vietnamese, and Russian.

I wonder how they decide which languages to include on this letter? And does the same letter go out to all regions of the US?

It seems a bit inefficient to send out forms to everyone to them know that another form is going to arrive - but I suppose anything to increase awareness is a good thing.

(For more on the census campaign, see the next post).

Sunday, February 7, 2010

Snowmageddon 2010

This weekend's huge blizzard (aka "Snowmageddon") has turned this town topsy-turvy.

Since this is a blog about linguistic matters: some media outlets have attributed the widely-used name for this meteorological event to a semi-ironic comment by Obama, but the term "Snowmageddon" (or related terms like "Snowpocalypse 2.0" etc.) were in use in local media - and the blogopshere - for quite some time prior to his usage.

P.S. For more on the Greek/Hebrew origin of the word "Armageddon" itself, see here.

Saturday, January 30, 2010

Mixed Messages

Capitol Hill, January 2010. There are certain magical spaces within the realm of DC where parking is both permitted and forbidden at the same time.

Eastern Market, February 2010. Another case of mixed messages - go pay for your inability to park!

Tuesday, January 12, 2010

Peace Pole Project (Multilingual Obelisks)



I've noticed these multilingual obelisks around town for a while but yesterday was the first time I actually stopped to take a close look at a few of them. Each pole bears a different message of peace on each side (typically "May Peace Prevail on Earth" in various languages).

Based on the shape of these objects, I had just assumed the poles were some sort of "DC thing" until I learned (online) that these are actually part of the Peace Pole Project, a larger movement to erect monuments like these worldwide.

From left to right: 1 = Monolingual pole, Foggy Bottom; 2 - 4 = Octolingual pole, William Penn House, Capitol Hill. In alphabetical order, the languages on the William Penn House pole are Arabic, Cherokee, Chinese (simplified), English, French, Hopi, Spanish (I'll leave it up to you to sort out which is which).

It's possible to custom order a peace pole on this website (including hexagonal ones!). See this website for more on the history of the peace pole project.

Monday, January 11, 2010

Chinese Characters, Early Modern Readers



I stopped by the Folger Shakespeare Library's "Imagining China" exhibit today one more time today (wanted to make sure to see it again before it closes). This display case shows how Early Modern readers (mis)understood Chinese writing. You can't make out all the text in this photo but you at least get a sense of how Early Modern printers in the West (attempted to) reproduce(d) the characters.

For more on this particular issue, see this section of the Folger website (not sure how long it will remain active); see also this previous posting.

Tuesday, December 8, 2009

Sneaky Typo Corrections



Eastern Market. Today I noticed that the misspelled manhole covers (which I mentioned in a recent posting) have now been replaced with new ones! I love that the replacement covers have a "fake rust" paint-job to make it look as if these are actually the original "old" ones.

I wonder if my blog had anything to do with these things being replaced?
Turns out the Eastern Market Community Advisory Committee is responsible for replacing these and even sold off the old ones as collector's items (see comment section below).

Below, one of the old (misspelled) manhole covers.


Sunday, November 22, 2009

Parking Commandment



Capitol Hill, October 2007. St. Mark's Episcopal Church. Nice use of Early Modern English (King James Version).

Friday, November 20, 2009

Tibetan Mantra



Eastern Market, October 2009. Buddhist mantra in Tibetan script (ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ། = om mani padme hum). First syllable, om, "symbolizes the practitioner's impure body, speech and mind" (according to the Dalai Lama). Padme = character from George Lucas film.