This detail of a multilingual map (in the building where I work) shows two locations very much in the news: Cuba and Haiti. On the left, note "Guantánamo" (with diacritical mark over the A, since all of the Cuban place-names are rendered in Spanish). On the right, HAÏTI (with marks over the I, since all the Haitian place-names are in French). Curiously, the water "in between" these lands is marked neither in Spanish nor French. Instead, it gets an English name: "Windward Passage."
Not quite sure how to interpret the use of English for this particular body of water, but the map as a whole has an interesting way of visualizing the relationship between language and place.
For a larger view of the Caribbean Sea and (here designated in Spanish as "Mar Caribe"), click below.
For more on this map, see here and here.
Saturday, January 30, 2010
Multilingual Caribbean Map: Language and Place
Labels:
art,
culture,
french,
government,
map,
multilingual,
spanish
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment