Showing posts with label latin. Show all posts
Showing posts with label latin. Show all posts
Sunday, August 5, 2012
Clockwise Shadows (Smithsonian Castle)
Sundial, Smithsonian Castle Garden, August 5, 2012. 1:15 pm. Latin inscription (left on this photo): Aspice, Respice, Prospice = "Look Around, Look Back, and Look Forward" (or, more loosely translated, "Observe, Reflect, and Think Ahead").
Some observations: You'll see that "north" (and 12 o'clock) on the middle right in this photo; I oriented the image to better reveal the shadow of the gnomon (rod) that's indicating the time. Over the course of a day, the Sun causes the shadow to around the sundial in a "clockwise" direction. The only reason mechanical clocks go "clockwise" is that they follow the motion established by earlier sundials - if sundials (and clocks) had been invented in the Southern Hemisphere, they'd now be going in the "other" direction.
Numbers on the clock are indicated in Roman numerals. The number "four" is indicated as IIII, after the Roman fashion; the form "IV" was actually a later (medieval) development.
Labels:
garden,
latin,
medieval,
smithsonian,
technology
Thursday, September 22, 2011
The Art of Money (Braille on Quarter)
The US Mint began its State Quarters Program in 1999, issuing commemorative coins in the order in which each state entered the Union. The state quarter of Alabama (released March 2003) depicts Helen Keller, and above her name is the equivalent "translation" in Braille dots. I wonder if a blind person is able to read this inscription at this size?
I think it's interesting that Helen Keller is depicted in the act of reading itself. She runs fingers over a book in her lap, presumably one with Braille dots or raised letters.
By the way, this quarter -- like all quarters -- contains some Latin: the unofficial motto of the United States, E pluribus unum ("out of many, one.")
(For more on the use of the motto E pluribus unum, see here and here. For more on Helen Keller, see my earlier posting about her statue in the Capitol Visitor Center; see also here and here.)
I think it's interesting that Helen Keller is depicted in the act of reading itself. She runs fingers over a book in her lap, presumably one with Braille dots or raised letters.
By the way, this quarter -- like all quarters -- contains some Latin: the unofficial motto of the United States, E pluribus unum ("out of many, one.")
(For more on the use of the motto E pluribus unum, see here and here. For more on Helen Keller, see my earlier posting about her statue in the Capitol Visitor Center; see also here and here.)
Sunday, January 23, 2011
Jibberish Scripts (Hebrew? Greek?)
A holy child writes in a book in this detail from Bernhard Strigel's Saint Mary Salome and Her Family in the National Gallery of Art (click image to enlarge). I was intrigued by the appearance of the writing in this book, which looks to me like jibberish script. At first I thought these letter-forms were approximating Hebrew, but if that's so then the writing is going in the wrong direction (i.e., the pen is moving left to right, as one does when writing Latin and other languages; Hebrew should go from right to left).
When I took another look at the entire painting online (see image and description here), I realized this child actually identified as SANCTV. IOHANES EWAN. (Saint John the Evangelist) - and his Gospel was actually written in Greek. But the writing doesn't look very much like Greek either.
I guess it doesn't really matter whether the writing is "supposed" to be Greek or Hebrew. It looks like the artist was much more interested in representing the "idea" of a holy writer rather than conveying the accuracy of any particular script. (For another creative use of script in a religious painting, see this earlier posting about upside-down Latin.)
I'm sure I could find other examples of jibberish script throughout the NGA if I really looked around, but here's a similar example from a painting I saw in the Museo dell'Opera del Duomo during a visit to Siena:
I don't remember who this figure is or even the name of the artist, but it's another intriguing example of visually stylized script that lends an aura of authority. Whether it's meant to represent Hebrew or Greek, the symbols here look to me a lot like a older form of Arabic numerals.
When I took another look at the entire painting online (see image and description here), I realized this child actually identified as SANCTV. IOHANES EWAN. (Saint John the Evangelist) - and his Gospel was actually written in Greek. But the writing doesn't look very much like Greek either.
I guess it doesn't really matter whether the writing is "supposed" to be Greek or Hebrew. It looks like the artist was much more interested in representing the "idea" of a holy writer rather than conveying the accuracy of any particular script. (For another creative use of script in a religious painting, see this earlier posting about upside-down Latin.)
I'm sure I could find other examples of jibberish script throughout the NGA if I really looked around, but here's a similar example from a painting I saw in the Museo dell'Opera del Duomo during a visit to Siena:
I don't remember who this figure is or even the name of the artist, but it's another intriguing example of visually stylized script that lends an aura of authority. Whether it's meant to represent Hebrew or Greek, the symbols here look to me a lot like a older form of Arabic numerals.
Tuesday, January 18, 2011
Muse of Poetry (National Gallery of Art)
Calliope (muse of heroic poetry), as sculpted Austin Pajou (c. 1763), in the French Neoclassical style. The name for Calliope comes from the Greek Καλλιόπη (Kalliope, or "beautiful-voiced"), and she is conventionally depicted holding a book or tablet.
In this detail, we see that the sculptor has chosen to show her holding an open book. On these pages are a Latin inscription. The first 3 lines on the left-hand page read CALLIOPE REGI/NA HOMINVM / DIVVMQVE (Calliope, Queen of Humans and Gods). The "queen" form of address is an allusion to Horace, whose Latin poetry refers to Calliope as regina, or queen (Carminae, III.iv.2). National Gallery of Art, West Wing.
To read more about this sculpture (including a full transcript of the Latin inscription), see here.
In this detail, we see that the sculptor has chosen to show her holding an open book. On these pages are a Latin inscription. The first 3 lines on the left-hand page read CALLIOPE REGI/NA HOMINVM / DIVVMQVE (Calliope, Queen of Humans and Gods). The "queen" form of address is an allusion to Horace, whose Latin poetry refers to Calliope as regina, or queen (Carminae, III.iv.2). National Gallery of Art, West Wing.
To read more about this sculpture (including a full transcript of the Latin inscription), see here.
Tuesday, November 30, 2010
Pocahontas Portrait
Painting of Pocahontas, after a Dutch engraving, National Portrait Gallery. Known by many names, this Native American woman supposedly saved the life of English colonist John Smith; she later converted to Christianity and moved to England, assuming the name Rebecca Rolfe. The inscription states this is how she appeared at age 21 in the year 1616, and the Latin inscription around the border reads "MATOAKA ALS REBECCA FILIA POTENTISS. PRINC. POWHATANI IMP. VIRGINIAE ("Matoaka, alias Rebecca, daughter of the most powerful prince of the Powhatan Empire of Virginia").
To find out more about Pocahontas and this painting, see this US Senate website. For more on the original 1616 engraving upon which this painting is based, see this Smithsonian site. For more on Pocahontas and her perception on both sides of the Atlantic, see here.
For more about iconic Native Americans with multiple names, see here and here.
To find out more about Pocahontas and this painting, see this US Senate website. For more on the original 1616 engraving upon which this painting is based, see this Smithsonian site. For more on Pocahontas and her perception on both sides of the Atlantic, see here.
For more about iconic Native Americans with multiple names, see here and here.
Labels:
art,
latin,
museum,
native american,
npg,
painting,
portrait,
smithsonian
Saturday, October 23, 2010
Justice Inscription
"LEGE ATQVE ORDINE OMNIA FIVNT" (Let all things be done according to law and order). Latin inscription above entrance, Department of Justice.
Labels:
architecture,
government,
latin,
law,
national mall
Saturday, September 25, 2010
London: Churches and Museums
Various items from churches and museums in London.
This sign for the Chinese Church in London features a nicely stylized form of the Chinese word 華 (huá), which means "China" or "Chinese" in most contexts. Here, a "cross" (or Star of Bethlehem) motif is incorporated into the center of the character.
Near the church, in Chinatown, I saw this poster that teaches children the Pinyin romanization scheme for Chinese. Each sound in Mandarin is assigned a corresponding Roman letter. Most of the words chosen are simple, everyday ideas or objects: 大 (dà) = big, large; 土 (tǔ) = earth, dust. I'm confused by the image for for 你 (nǐ) - I always thought it just mean "you."
St. Dunstan in the West is a church that caters to the demographics of its congregation in a variety of ways. Here, an entrance sign asks visitors to pray for peace (in English, French, German, Russian, Greek, and Romanian). Although the church is Anglican, I noticed many (Greek and Romanian) Orthodox icons and motifs inside. The praying hands are, I suppose, German in origin, after Betende Hände by Albrecht Dürer (c. 1508).
All Hallows by the Tower isn't one of London's most famous churches but it's worth a visit (check out the crypt and the brass rubbing center). Some notable people associated with the church include William Penn (baptized here, 1644) John Quincy Adams (married here, 1797), and Thomas More (beheaded near here, 1535).
The crypt underneath the church allows you to view centuries of treasures. The medieval livery companies of London contributed funds to develop this space to display valued artifacts and documents. Appropriately, a French inscription reads "Conservez ce qu'ont vu vos peres" [Safeguard those things upon which your fathers have looked]. Why French? It's the language medieval guilds used in most of their administrative and civic documents.
There are maritime motifs all throughout the church itself (among other things, there's a Mariners Chapel). This heraldic device is the emblem of the old Royal Mail Steam Packet Company, which bore the Latin motto "Per Mare Ubique" [Everywhere By Sea]. What I find most curious is the use of sea horses as supporters for the shield device! Apparently sea horses do appear elsewhere in heraldic insignia but in more imaginative and stylized forms; see this website (scroll to "sea-horse") for other examples.
I end with this curious detail from a medieval comic strip (or "graphic novel") version of the Book of Revelations. This panel depicts Rev. 16:13-16, when the text describes "three unclean spirits like frogs" coming out of the mouth of the False Prophet, Dragon, and Beast. Read (and hear) more about this artwork, with larger image, at this Victoria and Albert Museum website.
This sign for the Chinese Church in London features a nicely stylized form of the Chinese word 華 (huá), which means "China" or "Chinese" in most contexts. Here, a "cross" (or Star of Bethlehem) motif is incorporated into the center of the character.
Near the church, in Chinatown, I saw this poster that teaches children the Pinyin romanization scheme for Chinese. Each sound in Mandarin is assigned a corresponding Roman letter. Most of the words chosen are simple, everyday ideas or objects: 大 (dà) = big, large; 土 (tǔ) = earth, dust. I'm confused by the image for for 你 (nǐ) - I always thought it just mean "you."
St. Dunstan in the West is a church that caters to the demographics of its congregation in a variety of ways. Here, an entrance sign asks visitors to pray for peace (in English, French, German, Russian, Greek, and Romanian). Although the church is Anglican, I noticed many (Greek and Romanian) Orthodox icons and motifs inside. The praying hands are, I suppose, German in origin, after Betende Hände by Albrecht Dürer (c. 1508).
All Hallows by the Tower isn't one of London's most famous churches but it's worth a visit (check out the crypt and the brass rubbing center). Some notable people associated with the church include William Penn (baptized here, 1644) John Quincy Adams (married here, 1797), and Thomas More (beheaded near here, 1535).
Wednesday, September 8, 2010
Florence: Churches and Museums
Now for some more signs from Florence - these all come from churches or museums.
Ascending to the dome of the Duomo. I like the graffiti "conversations" that have ensued around this sign. Note someone has crossed out the name HUGO from the Spanish "Hugo y [and] Laura" and replaced it with LAURA ERIC underneath.
Some writing on the top of the dome of the Duomo. For some reason a lot of Korean and Chinese inscriptions. Nice little acrostic involving the names Alex and Andrew (center).
Writing on walls is, of course, an old practice. Here's a 17th century inscription on the way down.
Ten Commandments motif on the doors exiting the Duomo. You can just make out (most of) the Hebrew text of the first 5 commandments.
The translations inside the crypt of the Medici Chapel are mostly unremarkable - but it did strike me as odd how certain words were in bold. I suppose if you were in a hurry or something this could help you scan the text more efficiently.
Lastly, an idiosyncratic sign in the garden of the Franciscan monastery in Fiesole. The Latin NON EST TOTO SANCTIOR MONS (and Italian equivalent, underneath) mean "in the whole world there is no mountain more holy"). Curiously, the word "welcome" (benvenuto / benvenuta) is grammatically inflected in both its masculine and feminine forms (welcoming the male and female reader equally?). The icons for all the forbidden activities are cute.
Ascending to the dome of the Duomo. I like the graffiti "conversations" that have ensued around this sign. Note someone has crossed out the name HUGO from the Spanish "Hugo y [and] Laura" and replaced it with LAURA ERIC underneath.
Some writing on the top of the dome of the Duomo. For some reason a lot of Korean and Chinese inscriptions. Nice little acrostic involving the names Alex and Andrew (center).
Writing on walls is, of course, an old practice. Here's a 17th century inscription on the way down.
Ten Commandments motif on the doors exiting the Duomo. You can just make out (most of) the Hebrew text of the first 5 commandments.
The translations inside the crypt of the Medici Chapel are mostly unremarkable - but it did strike me as odd how certain words were in bold. I suppose if you were in a hurry or something this could help you scan the text more efficiently.
Lastly, an idiosyncratic sign in the garden of the Franciscan monastery in Fiesole. The Latin NON EST TOTO SANCTIOR MONS (and Italian equivalent, underneath) mean "in the whole world there is no mountain more holy"). Curiously, the word "welcome" (benvenuto / benvenuta) is grammatically inflected in both its masculine and feminine forms (welcoming the male and female reader equally?). The icons for all the forbidden activities are cute.
Monday, January 25, 2010
Old Treasury Department Seal
I walked by the Treasury Department building this afternoon and noticed this old Latin seal. It struck my eye because of its heavily abbreviated text: THESAUR. AMER. SEPTENT. SIGIL. = Thesaur[i] Ameri[icae] Septent[rionalis] Sigil[um], or "Seal of the Treasury of North America." The designation of "North America" intrigues me. Did the US originally think it would claim all of North America (including Canada?).
Why is the text so abbreviated? The skeptic in me imagines two possible explanations: 1. It's the treasury department, so they are simply being cheapskates and saving money/space by abbreviating; 2. It cuts down the possibility of linguistic errors - if you just leave off the end of the words you (conveniently) don't have to worry about all the tricky Latin declensions.
For more on this seal (which was apparently replaced in 1968), see this website.
Labels:
architecture,
emblem,
government,
latin,
seal,
semiotics
Saturday, January 23, 2010
Virtual Medieval Media (Interactive Gutenberg Bible)
Library of Congress, November 2009. I must say the interactive display accompanying the LOC's Gutenberg Bible is really cool. The Gutenberg Bible is of course one of the first texts in Western Europe to be produced using movable print technology. This touch-screen display allows you to navigate the text "virtually" (here, "hot spots" on the screen allow you to see chapter headings, rubrics, Latin abbreviations, etc.).
Another image from a different page in this bible. I find it interesting that so many of the terms we use to describe how we navigate digital media are simply imported from previous technologies: e.g., (web)page, scroll, tab, bookmark. There's something uncanny - familiar and yet strange - about navigating the "virtual" text in such a dynamic way while the original physical text remains inert in a stuffy display case just a few feet away.
Labels:
bible,
calligraphy,
latin,
library,
library of congress,
medieval,
museum,
technology
Wednesday, December 2, 2009
Upside-Down Latin
It's the season of Advent for many folks I suppose a 15th-century Annunciation image is appropriate. Jan van Eyck adapts Luke 1:26-38 (Archangel Gabriel tells the Virgin Mary she'll bear the Son of God). An inscription (left) bears Gabriel's words: AVE GRA[TIA] PLENA = "Hail, full of grace." Mary responds (right): ECCE ANCILLA D[OMI]NI = "Behold the handmaiden of the Lord."
Mary's words are upside-down. Is this so God can "see" (hear) her words?
A full picture of the image is below. National Gallery of Art, November 2009.
P.S. See this post for a different example of Latin speech in medieval art.
Sunday, November 29, 2009
Twisty Voice of God
What does the voice of God look like? "The Baptism of Christ" (late 15th century, by the Master of the St. Bartholomew Altar) depicts God's words using a banderole (speech scroll), the medieval equivalent of the comic book "speech balloon."
At this moment in Scripture, the Latin text (Vulgate Bible) describes a mysterious voice from the clouds ("ecce vox de nube, dicens" = lo! a voice out of the clouds, speaking). The painting transcribes the words of this voice on a curvy scroll unfurling from the sky: HIC EST FILIVS MEVS DILECTV[S] IN QUO MIHI BENE COMPLACVI = "This is my beloved son, in whom I am well pleased" (Matthew 17:5).
I'm intrigued by the curvy word scroll here; its shape forces you to read the twisting words "out of order." Does the sinuous scroll actually evoke the shape of nimbus clouds? Or do the twists and turns of the scroll evoke the ethereal sound of a cloudy voice from the heavens?
National Gallery of Art, November 2009.
Saturday, November 14, 2009
LOC Printers' Marks, Latin and Greek Mottos
Library of Congress, November 2009. Two early printers' marks painted on the ceiling of the Jefferson Building.
On the left, D. Appleton & Co. (note D A & CO on the shield). The Latin inscription in the ribbon reads INTER FOLIA FRUCTUS (fruit among the leaves) = e.g., the "leaves" (i.e., pages of book) yield "fruit" (knowledge).
On the right, the De Vinne Press. The Greek inscription is a citation from "Prometheus Bound" (Προμηθεύς δεσμώτης), a tragedy by Aeschylus (Αἰσχύλος):
καὶ μὴν ἀριθμόν, ἔξοχον σοφισμάτων,
ἐξηῦρον αὐτοῖς γραμμάτων τε συνθέσεις,
μνήμην ἁπάντων, μουσομήτορ᾽ ἐργάνην. (Fragment β' lines 459-61)
[Prometheus speaks here: "Yes, and numbers, too, chiefest of sciences, I invented for them (humans), and the combining of letters, creative mother of the Muses' arts, with which to hold all things in memory."]
If you're interested, you can take a look at the original Greek text and an English translation.
Labels:
architecture,
art,
books,
capitol hill,
education,
emblem,
greek,
latin,
library of congress,
literature,
logo,
mural,
museum,
semiotics,
technology
Wednesday, November 11, 2009
E Pluribus Unum, Modern Takes
This modern take on the Latin motto adapts the Seal of the United States by incorporating the design motif of the Obama "O" logo into the eagle's shield. Georgetown, Manifest Hope, January 2009.
Above: A mural bearing the motto "E Pluribus Unum," near Gallery Place Metro, November 2009. This multicultural vision is inspiring, but I wonder if the group of people striking a dramatic posture under a shared banner might evoke (however unintentionally) the visual iconography of a very different time and place.
For a conventional use of this motto, see the previous posting.
Above: A mural bearing the motto "E Pluribus Unum," near Gallery Place Metro, November 2009. This multicultural vision is inspiring, but I wonder if the group of people striking a dramatic posture under a shared banner might evoke (however unintentionally) the visual iconography of a very different time and place.
For a conventional use of this motto, see the previous posting.
Labels:
art,
gallery place,
georgetown,
government,
latin,
seal
E Pluribus Unum, Arlington Memorials
E Pluribus Unum (Latin = "out of many, one"). The people interred at Arlington National Cemetery may come from many different origins, but all occupy a shared place of honor in the collective memory. Here, a rose garden monument bears the motto from the Seal of the United States.
Above, men from different backgrounds take neighboring grave plots: Gallagher is a surname of Irish origin (from Gaelic Ó Gallchóbhair); Cohen (כֹּהֵן) is a common Jewish surname.
For more Arlington cemetery tombstones, see here and here; see also the following posting.
Above, men from different backgrounds take neighboring grave plots: Gallagher is a surname of Irish origin (from Gaelic Ó Gallchóbhair); Cohen (כֹּהֵן) is a common Jewish surname.
For more Arlington cemetery tombstones, see here and here; see also the following posting.
Saturday, October 31, 2009
Happy Halloween!
Capitol Hill. Here's a bit of Halloween-themed topical humor. Most English speakers would interpret RIP as "rest in peace," but the abbreviation originally invoked the Latin requiescat in pace (may he/she rest in peace) or requiescant in pace (may they rest in peace).
P.S. The letters RIP could also work in Italian: riposa/riposino in pace.
Subscribe to:
Posts (Atom)