Showing posts with label smithsonian. Show all posts
Showing posts with label smithsonian. Show all posts
Sunday, August 5, 2012
Clockwise Shadows (Smithsonian Castle)
Sundial, Smithsonian Castle Garden, August 5, 2012. 1:15 pm. Latin inscription (left on this photo): Aspice, Respice, Prospice = "Look Around, Look Back, and Look Forward" (or, more loosely translated, "Observe, Reflect, and Think Ahead").
Some observations: You'll see that "north" (and 12 o'clock) on the middle right in this photo; I oriented the image to better reveal the shadow of the gnomon (rod) that's indicating the time. Over the course of a day, the Sun causes the shadow to around the sundial in a "clockwise" direction. The only reason mechanical clocks go "clockwise" is that they follow the motion established by earlier sundials - if sundials (and clocks) had been invented in the Southern Hemisphere, they'd now be going in the "other" direction.
Numbers on the clock are indicated in Roman numerals. The number "four" is indicated as IIII, after the Roman fashion; the form "IV" was actually a later (medieval) development.
Labels:
garden,
latin,
medieval,
smithsonian,
technology
Tuesday, November 30, 2010
Pocahontas Portrait
Painting of Pocahontas, after a Dutch engraving, National Portrait Gallery. Known by many names, this Native American woman supposedly saved the life of English colonist John Smith; she later converted to Christianity and moved to England, assuming the name Rebecca Rolfe. The inscription states this is how she appeared at age 21 in the year 1616, and the Latin inscription around the border reads "MATOAKA ALS REBECCA FILIA POTENTISS. PRINC. POWHATANI IMP. VIRGINIAE ("Matoaka, alias Rebecca, daughter of the most powerful prince of the Powhatan Empire of Virginia").
To find out more about Pocahontas and this painting, see this US Senate website. For more on the original 1616 engraving upon which this painting is based, see this Smithsonian site. For more on Pocahontas and her perception on both sides of the Atlantic, see here.
For more about iconic Native Americans with multiple names, see here and here.
To find out more about Pocahontas and this painting, see this US Senate website. For more on the original 1616 engraving upon which this painting is based, see this Smithsonian site. For more on Pocahontas and her perception on both sides of the Atlantic, see here.
For more about iconic Native Americans with multiple names, see here and here.
Labels:
art,
latin,
museum,
native american,
npg,
painting,
portrait,
smithsonian
Wednesday, November 17, 2010
Sequoyah, Inventor of Cherokee Writing System
This painting by Henry Inman at the National Portrait Gallery depicts the Sequoyah (d. 1843), the inventor of the Cherokee writing system. The script in Inman's painting doesn't look as well-executed as it could be; perhaps this is because Inman's work based upon a lost painting by Charles Bird King (King's painting was destroyed in a fire at the Smithsonian Castle).
This engraving, also based upon the lost King painting, seems to do a better job re-creating the Cherokee script. Sequoyah himself signed his name as ᏍᏏᏉᏯ (Ssiquoya), but you can see here that he was also known by the English name of George Giss or Guess.
This postcard, which erroneously calls the syllabic writing system an "alphabet," at least gives you a good sense of the sounds that the signs represent. For more about the Cherokee syllabary and language, see this page.
To read (or hear) more about this painting, see this NPG blog posting. You can also read about the statue of Sequoyah in the National Statuary Hall Collection (see the next posting for more).
This engraving, also based upon the lost King painting, seems to do a better job re-creating the Cherokee script. Sequoyah himself signed his name as ᏍᏏᏉᏯ (Ssiquoya), but you can see here that he was also known by the English name of George Giss or Guess.
This postcard, which erroneously calls the syllabic writing system an "alphabet," at least gives you a good sense of the sounds that the signs represent. For more about the Cherokee syllabary and language, see this page.
To read (or hear) more about this painting, see this NPG blog posting. You can also read about the statue of Sequoyah in the National Statuary Hall Collection (see the next posting for more).
Labels:
art,
cherokee,
museum,
native american,
npg,
smithsonian
Tuesday, November 2, 2010
Obamamania (DC Flashback)
It has now been two years since Obama was elected the 44th President of the United States. There was much euphoria in DC at the time: above, international newspapers (from Brazil and Saudi Arabia) announce Obama's victory in the election (Newseum, the day after Election Day, November 5, 2009). You can view front pages from newspapers around the world on this day at this Newseum website.
Other museums around DC fed into "Obamamania" in their own ways. Above, "Hongera Barack Obama," a kanga (dyed cotton cloth, used for many purposes), produced in east Africa in 2008, hangs on display at the National Museum of African Art. Obama's father was from Kenya, and the Swahili inscription expresses the hope many felt upon Obama's election: Upendo Na Amani Ametujalia Mungu ("God has blessed us with peace and love").
At the gift shop of the National Museum of American History, this children's book recognizes Obama's connections to Hawaii, the state where he was born. Note the use of the backwards apostrophe [ʻ] in the word Hawaiʻi. This punctuation mark, called the ʻokina, represents the glottal stop, a sound that does not exist in English.
The National Museum of the American Indian also got involved in the celebrations. Here, dancers perform a traditional Hawaiian mele inoa (name chant) for Obama as part of the Smithsonian's "Out of Many" Festival, January 17, 2009. You can read the Hawaiian text (with English translation) and even watch a recording of the performance on this website.
Other museums around DC fed into "Obamamania" in their own ways. Above, "Hongera Barack Obama," a kanga (dyed cotton cloth, used for many purposes), produced in east Africa in 2008, hangs on display at the National Museum of African Art. Obama's father was from Kenya, and the Swahili inscription expresses the hope many felt upon Obama's election: Upendo Na Amani Ametujalia Mungu ("God has blessed us with peace and love").
At the gift shop of the National Museum of American History, this children's book recognizes Obama's connections to Hawaii, the state where he was born. Note the use of the backwards apostrophe [ʻ] in the word Hawaiʻi. This punctuation mark, called the ʻokina, represents the glottal stop, a sound that does not exist in English.
The National Museum of the American Indian also got involved in the celebrations. Here, dancers perform a traditional Hawaiian mele inoa (name chant) for Obama as part of the Smithsonian's "Out of Many" Festival, January 17, 2009. You can read the Hawaiian text (with English translation) and even watch a recording of the performance on this website.
Labels:
african,
arabic,
art,
culture,
museum,
music,
native american,
newseum,
nmaa,
nmai,
portuguese,
smithsonian,
swahili
Thursday, November 26, 2009
Dégustation de Tripes
More from Julia Child's kitchen at the Smithsonian (NMAH), November 2009. Vintage French restaurant signs like these (exotic and quirky to American audiences at the time) were used as props for Julia Child's TV show. For more on tripe in French cuisine, try searching Larousse Gastronomique online.
Labels:
culture,
food,
french,
museum,
nmah,
restaurant,
smithsonian
Bon Appétit!
Anyone practicing the art of French cooking this Thanksgiving? Here's Julia Child's diploma from Le Cordon Bleu. The French text seems to reflect her status as the only woman in her graduating class: M. (for "Monsieur") is replaced by "Mrs." The reading "M. Mrs." is an unexpected quirk - it seems to me that the calligrapher could have simply added two more letters to make M. (Monsieur) into Mme. (Madame) or Mrs.
For more on Julia Child's kitchen at the Smithsonian, see the National Museum of American History website.
P.S. Mrs. Julia Child was not the first female graduate of Le Cordon Bleu; that honor actually goes to English chef Dione Lucas.
Tuesday, November 24, 2009
Algonquin Bible
Smithsonian American Art Museum, November 2009. The first bible ever printed in what would become the US was this Algonquin-language bible, printed by John Eliot in the 1660s.
Note: I was originally trying to find a suitably "Thanksgiving related" item for today's posting and the closest I could come up was this Puritan bible printed for Native Americans. Yes, the Puritans of Massachusetts Bay Colony were not the same as the Pilgrims of Plymouth Plantation, but…close enough.
Labels:
algonquin,
bible,
books,
museum,
religion,
saam,
smithsonian,
technology
Wednesday, November 4, 2009
Different Languages, Different Audiences
November 2009. Signs in numerous languages (above) are appearing in stations throughout the Metro system; while all of them were produced by the DC Office of Human Rights, the text isn't equivalent in each one.
The French sign (Federal Triangle) addresses its reader in formal diction, employing the polite pronoun vous. "Saviez-vous que les agences gouvernementales du District de Columbia sont tenues de vous fournir leurs services dans votre langue gratuitement?" = Did you know that government agencies in DC are required to provide their services to you in your own language, free of charge?
The Spanish sign (Smithsonian) is much more direct, adopting the position of the person who actually requires certain services: "Es mi idioma; es mi derecho." = It's my language; it's my right.
For more on the French sign, see my very first blog posting.
P.S. For those who are interested, I also include the Spanish and Vietnamese signs (below).
P.S. The Vietnamese sign is in the Foggy Bottom station.
Labels:
foggy bottom,
french,
government,
metro,
smithsonian,
spanish,
vietnamese
Live Long and Prosper!
Philadelphia's South 7th Street synagogue was full of Trekkies. Torah ark, late 18th-early 19th century. National Museum of American History.
A piece of artwork at the Supreme Court offers another take on the ten commandments.
P.S. I've been informed that the "Vulcan" salute actually has Jewish origins; Leonard Nimoy (who portrayed Captain Spock) adapted the ברכת כהנים (birkat kohanim), a blessing used in certain services.
Sunday, November 1, 2009
Bad Omen?
Last week the Sackler Gallery proudly announced the opening of "Falnama: The Book of Omens," a book of divination widely used in the Islamic world. Unfortunately, "error message gibberish" has already ruined the display on this electronic information kiosk. Sign of things to come?
Labels:
art,
education,
freer,
museum,
muslim,
persian,
religion,
sackler,
smithsonian,
technology
Subscribe to:
Posts (Atom)